Jedna od najperspektivnijih karakteristika iOS-a 8 bila je podrška za nezavisne tastature. Kažem "bilo je" jer napokon prihvatanje ovih tastatura nije bilo takvo. Razlog za ovaj hladni prijem u odnosu na očekivanja nije zbog drugog, već zbog toga što su korisnici s dugom istorijom u iOS-u vjerni svojoj tastaturi iznad ostalih. Mi smo mnogi koji mislimo da je izvorna tastatura koja se podrazumevano isporučuje na uređajima idealna i kome smo najbolje prilagođeni. Pa zašto to mijenjati?
Odgovor na ovo pitanje je vrlo jednostavan: jer nije uvijek najcjelovitiji. Ponekad trebamo imati određene opcije, koje se ne pojavljuju na ovoj tastaturi, ovisno o okruženju u koje vas premještamo. Tu nastupaju tastature trećih strana, pružajući nam niz dodatnih funkcija, osim jednostavne činjenice da na ovaj ili onaj način tipkate.
U našem svakodnevnom životu mnogi od nas trebaju prevesti tekst ili riječi na svoj maternji jezik ili drugi kako bi komunicirali. Do sada su se morale povlačiti aplikacije poput mitskog Googleovog prevoditelja, ali s ovom tipkovnicom njihovo majstorstvo može prestati. Prevoditeljska tastatura to je naš prevodilac i nalazi se unutar tastature.
Njegova je operacija vrlo jednostavna: tekst ili frazu napišemo odabranom tastaturom prevoditelja i automatski se prevodi na odabrani jezik. Ulazi genije ove tastature mogućnost da primatelj primi samo već prevedenu poruku, uštedeći nam puno vremena za kopiranje i lijepljenje i stječući pogodnost.
Upravo s ovom vrstom tastature zaista možemo u potpunosti iskoristiti ovu novu opciju koja nam se nudi sa nedavnim (i pomalo zelenim) iOS 8 operativnim sistemom.
Meni to ne ide, novac sam potrošio u bescjenje. ostaje smrznuto
"Mreže za kosu" ili "svađe"?
Više španskog jezika i malo manje tehnologije ...
Žao nam je: ovaj komentar je premješten i nije bio ovdje ...