Automaatne tõlge iPadOS-is ja rakenduse Märkused täiustused

Rakendusel iPadOs Notes seisis ees palju tööd, eriti kui see soovis saada huvitavaks alternatiiviks teistele välistele rakendustele, mis tundusid siiani toimivat palju paremini, sest Apple on otsustanud Apple Pencili seltsis rakenduse Notes jaoks uskumatu pöörde anda.

Omalt Tõlkimine tuleb iPadOS-i paljude uute funktsioonidega ja eriti automaatse tõlkimisega, mis võimaldab vestlusi automaatselt tõlkida samuti saame analüüsida ja tõlkida piltide teksti otse iOS 15-s juba sisalduva LiveText'i abil.

Omalt poolt rakendus Arveid kasutab uusi multitegumtöötluse funktsioone maksimaalselt, võimaldades meil mitte ainult fotosid intuitiivsemalt integreerida, vaid ka märkimisväärsete täiustustega saame Apple Pencilist maksimumi võtta.

Samamoodi jõustub iPadOS-i tõlkerakendus, lisades sellele võimaluse tõlkige heli või teksti otse ja sujuvalt. See käib käsikäes LiveTextiga, et pakkuda meile võimalust teksti otse fotode kaudu tõlkida, nagu seda teevad juba teised tuntud süsteemid. Rakendus saab omalt poolt kasutajaliidese täiustusi, mis sarnaneb rakendusega Notes.

Need kaks võimalust muudavad kahtlemata töölaua süsteemile ohtlikult lähedal asuva iPadi huvitavamaks, ja see, et seda tüüpi "tootlikkuse" rakendused on eriti olulised seadme jaoks, mis liigub sektoris, mis on veel kindlaks määramata.


Artikli sisu järgib meie põhimõtteid toimetuse eetika. Veast teatamiseks klõpsake nuppu siin.

Ole esimene kommentaar

Jäta oma kommentaar

Sinu e-postiaadressi ei avaldata. Kohustuslikud väljad on tähistatud *

*

*

  1. Andmete eest vastutab: Miguel Ángel Gatón
  2. Andmete eesmärk: Rämpsposti kontrollimine, kommentaaride haldamine.
  3. Seadustamine: teie nõusolek
  4. Andmete edastamine: andmeid ei edastata kolmandatele isikutele, välja arvatud juriidilise kohustuse alusel.
  5. Andmete salvestamine: andmebaas, mida haldab Occentus Networks (EL)
  6. Õigused: igal ajal saate oma teavet piirata, taastada ja kustutada.