Puhastab, parandab ja annab sära ... kuid ei kohane

Pärast enam kui kolme ja poole aasta möödumist iPhone'i puhangust ja veidi rohkem kui kaks ja pool aastat pärast selle rakenduste poodi App Store ilmumist - ja kõige selle järgnev puutetundlike nutitelefonide laine muudelt platvormidelt nagu Android, Windows Phone või BlackBerry ja nende vastavad rakenduste poed - meil ei saa ikka olla meie taskutes Hispaania sõnastik pärit Hispaania Kuninglik Akadeemia, normatiivne sõnastik, mida teoreetiliselt peaksime viitena kasutama peaaegu 500 miljonit hispaania keelt kõnelevat inimest.

On selge, et iPhone ja nutitelefonid on tunginud sügavale arenenud maailma, koondades taskusse Interneti ja sotsiaalsed võrgustikud, nagu Twitter või Facebook, e-post, ajalehed ja ajakirjad kogu maailmast, sõnaraamatud, muusika, filmid, raamatud , kasulikud rakendused, videomängud, GPS-navigeerimine, 3G-modemid meie arvutitele ...

El iPhone, mille ajakiri Time nimetas oma esimeses versioonis aasta parimaks leiutiseks 2007 100 miljonit ühikut müüdud, vastavalt sellele, mida ütles Apple'i tegevjuht Steve Jobs 3. märtsil San Franciscos toimunud pressikonverentsil. Jobs teatas ka, et tema ettevõte oli müünud 15 miljonit iPadi Toote elu üheksa kuu jooksul 2010. aastal. Lisaks võeti Ameerika visionääri poolt 2010. aasta septembris esitatud arvude põhjal ühes teises põhisõnumites - nii on teada California kaubamärgi pressikonverentsid - hinnati et summa iPodid puudutavad müüdud oli umbes 45 millones. Kõiki kolme, mida nende kasutatava operatsioonisüsteemi tõttu nimetatakse iOS-i seadmeteks, toidavad IAS-i rakendused App Store, pood, kus on juba rohkem kui 350.000 rakendused ja mis on pakkunud 2.000 miljonit müügitulust platvormi arendajatele.

IPhone'i, iPod touchi ja iPadi kasutajad meil võib olla teiste peamised ükskeelsed sõnaraamatud keeles, või vähemalt nende väiksemad versioonid (samuti mitmesugused tõlke- või kakskeelsed sõnaraamatud ja isegi mõned spetsiifilisemad, näiteks meditsiinilised või juriidilised sõnaraamatud). Seega saame terminiga tutvuda kohandamine sisse Oxford inglise keele sõnaraamat või Uus Oxfordi Ameerika sõnaraamat (selle kirjastuse sõnastikud on saadaval ka Androidi, BlackBerry, Symbiani ja Windows Phone platvormidele); prantsuse sõna kohandamine sõnastikus diksel de Le robert või a larousse; saksa nimisõna Kohanemine sõnastikus langenscheidt (kirjastaja esineb ka erinevatel platvormidel, samuti Larousse);  kohandatud sisse Uus portugali keele sõnaraamat Aurélio...

Sõna otsimiseks kohandamine App Store'i ühekeelses hispaaniakeelses sõnastikus peame peaaegu kohustuslikult minema Suur Voxi hispaania keele sõnastik, mis on arendaja Ultralingua poolt laitmatu liidesega kohandatud või tundmatu autori teiste "nõmedate" ja lihtsate sõnastike jaoks, välja arvatud teine ​​väiksem Vox. Kuid see ei ole täiesti tõsi, et meil ei saa seda olla DRAE meie taskutes: App Store'is on mitu kolmanda osapoole rakendust, mis ühendavad definitsioonide saamiseks veebisõnastikuga. Kuid seda tüüpi veebiandmebaasidega ühendataval rakendusel on kaks puudust: et need sõltuvad Interneti-ühendusest ja et andmebaasis päringute esitamise ooteaeg on pikem. Kuigi on tõsi, et 2005. aastal avaldatud sõnastikust on olemas mobiilseadmetele orienteeritud platvormi ametlik versioon, on sama tõsi, et selline platvorm on täiesti vananenud.

Aga mis on tegelikult põhjus, miks me ei saa hõlpsasti tutvuda DRAE meie telefonides? Kas rakendusearendajad, näiteks eelmainitud Ultralingua, pole sellele sõnastikule tähelepanu pööranud? Arvestades teiste keelte sõnastike mitmekesisust, tundub see ebatõenäoline. Võib-olla pole RAE või Espasa (sõnaraamatut väljaandev kirjastaja) andnud neile arendajatele litsentsi või pole neid julgustanud sõnastikku mobiilplatvormidele tooma?

Igal juhul usume, et antud olukorras see nii on vaja teha Hispaania Kuningliku Akadeemia arendage peamiste platvormide jaoks välja oma sõnastiku väljaanne nutitelefonidest, missioon, mis pealegi ei oleks majanduslikult väga kulukas, ega selle täitmine kaua aega võtaks. Jah, nagu García de la Concha teatas oktoobris uue RAE veebisaidi valmimisest teatades, on akadeemia eesmärk koos veebisaidi uuendamisega kohandada keelt uute tehnoloogiatega, loodetavasti ustavaks täitmiseks sel eesmärgil hõlmab see projekt ka asutuse kohalolu kaasamist meie taskutesse, nutitelefonidesse.

See on auhinnatud artikkel, mille kirjutasin instituudis arvamuslugude võistluse jaoks.


Jälgige meid Google Newsis

23 kommentaari, jätke oma

Jäta oma kommentaar

Sinu e-postiaadressi ei avaldata. Kohustuslikud väljad on tähistatud *

*

*

  1. Andmete eest vastutav: AB Internet Networks 2008 SL
  2. Andmete eesmärk: Rämpsposti kontrollimine, kommentaaride haldamine.
  3. Seadustamine: teie nõusolek
  4. Andmete edastamine: andmeid ei edastata kolmandatele isikutele, välja arvatud juriidilise kohustuse alusel.
  5. Andmete salvestamine: andmebaas, mida haldab Occentus Networks (EL)
  6. Õigused: igal ajal saate oma teavet piirata, taastada ja kustutada.

  1.   duveral DIJO

    Nii uskumatu kui see on vajalik, tundub see postitus mulle.

  2.   põrgatama DIJO

    iRae töötab suurepäraselt. Ma ei usu, et selle rakenduse olemasolu tõttu oli vaja see artikkel kirjutada

  3.   Enrique Benitez DIJO

    Andke andeks, kuid olen selle enne redigeerimise lõpetamist ekslikult avaldanud. Postitan selle mõne hetke pärast uuesti.

  4.   Enrique Benitez DIJO

    Kuid iRAE, nagu ma ülalpool kirjutan, nõuab selle kasutamisel Interneti-ühendust.

  5.   Diego DIJO

    Täname Enriqe teema eest, kuid see teema ei pane mind midagi uut lisama, kui mul on vaja mõnda sõna teada, on Google või IRae või paljud teised, kes teevad oma tööd, kui nad pole seda võtnud, siis sellepärast, et võib-olla on tarbetu.

    Tänan veel kord kriitika eest, kuid arvan, et see pole vajalik

    Tervitused!

  6.   Enrique Benitez DIJO

    Ma austan teie arvamust, kuid arvan, et kui see poleks vajalik, poleks App Store'is võib-olla kümneid sõnastikke sellistelt kirjastajatelt nagu Oxford, Collins, Langenscheidt, Larousse, Longman ...

    Ma arvan, et kohaliku andmebaasiga sõnastik on alati parem kui see, mis ühendub veebi andmebaasiga, eks? Nad töötavad kiiremini ja kõigil kasutajatel pole Internetti kusagil (mõelge ka iPod touchi või ilma 3G-ga iPadi kasutajatele).
    Täname postitusele vastamise eest, Diego!

  7.   olguin DIJO

    Definito on iPhone'i jaoks hea sõnastik ja pärineb tõelisest Hispaania akadeemiast

  8.   Enrique Benitez DIJO

    Enne kommenteerimist lugege palun. Definitio nõuab ka Interneti-ühendust.

  9.   hhh DIJO

    Ja miks soovite iPhone'i ilma Interneti-ühenduseta?

  10.   Enrique Benitez DIJO

    Me kõik teame, et mobiilse internetiühenduseta iPhone kaotab peaaegu igasuguse armu, kuid on ka neid, kellel see nii on, ja pealegi pole iPod iPod touchil mobiilset Interneti-ühendust ega iPade, millel pole 3G-d ...

  11.   Jorge DIJO

    Vabandust, Enrique, kas teil on midagi meie vastu, kellel on iphone ja ipad ilma mobiilse internetita ??? Ma ei kasuta 3G-d palju oma ipadis ega oma iPhone'is, sellepärast pole mul seda lepingut sõlmitud ja ma pole seda iphone 3gs-il kunagi varem vaja olnud, kui olen sellega üle 2 aasta olnud, kas sa arvad, et see kaotab oma "aitäh" lihtsalt selle eest? Noh, mulle tundub, et sa eksid.

  12.   Enrique Benitez DIJO

    Ei, muidugi pole mul selle vastu midagi. Mul on olnud iPhone ilma mobiilse internetita (tegelikult on mul olnud seda ilma mobiilse internetita kauem kui koos sellega). Ma tegelikult "kaitsesin" teid: ma arvan, et meil on vajalik, et DRAE oleks iPhone'is kohalikult olemas, kuna see on sõnastiku vaatamiseks kiirem kui rakendused, mis peavad Interneti-ühenduse looma ja kuna kõigil pole mobiilset internetti lepinguga (või mitte, saate seda palgata, näiteks iPodi ja iPadi kasutajad ilma 3G-ta).

    Ma arvan, et ma selgitasin end oma viimases kommentaaris valesti, vabandust.

  13.   enifer DIJO

    slovoed

  14.   kun DIJO

    Muidugi oleks tema asi pääseda sõnaraamatule ilma Interneti-ühenduseta, kuid kuna ma arvan, et seda pole, siis olen iphone rae.es lemmikute hulgas

  15.   Enrique Benitez DIJO

    Ei, seal ei ole. Kui olete artiklit lugenud, teate, et seda pole.

  16.   duveral DIJO

    Olete Enrique Benítezega välja võetud käppadega, kui ta ütleb midagi täiesti kehtivat, ilma internetita iPhone pole normaalne ja ka iPod touchil on õigus kasutada 3G-sõltumatut rakendust.
    Ipod Touchi kasutaja räägib teiega ja jah, kõik rakendused, mis ei sisalda kohalikku andmebaasi, piiravad mind seda mitte kasutada väljaspool oma kodu, minu jaoks on täieliku sisuga RAE sõnastik täiesti vajalik.

  17.   jesara23 DIJO

    Mulle tundub, et mobiilseadmete jaoks on vajalik RAE ametlik rakendus. Mulle meeldib ka see, kuidas see artikkel on kirjutatud. Palju õnne.

  18.   kun DIJO

    Enrique Benítez ja teised 3 tarka poissi, mõtlesin, et kuna artiklit pole praegu kirjutatud, siis kui mitte, et ta tegi seda juba ammu võistluse jaoks, siis ma ei tea, kas nad on selle aja jooksul midagi välja andnud, lühikese aja jooksul tuleb välja palju asju, igatahes vastan teile ainult selgitamiseks, ärge arvake, et negatiivsed asjad häirivad või midagi muud, ainult et teil oli minu kommentaari vale tõlgendus ja hindasite teadmatust tema suhtes, tõsi on see, et hääled isegi ei tea, mille jaoks need on mõeldud, jah, sulle ei meeldi kommentaar, mille inimesele ütled, ja sa ei peitu väikese punase nupu taha

  19.   stfu DIJO

    IPhone'i kasutamine ilma andmekavata on sama mis iPod touch.
    Ja iPod touchi kasutaja ütleb, et kui WiFi-ühendust pole ja ma olen autos, kus pole midagi meelelahutuseks, ja loen säutse, näen lehti, blogisid jne, häirib see mind natuke, nii et Interneti jagamiseks pidin oma androidi alla laadima lõastamisrakenduse .. kuid see pole sama.

  20.   kun DIJO

    @stfu ja miks te ei näe lehti ja seda otse androidis? See pole tagantjärgi kommentaar, see on kahtlus

  21.   Peter albeiro DIJO

    Mul on selle postituse kirjutaja pärast väga kahju, kuid tõsi on see, et artikli pealkiri ei aita midagi ega anna midagi. Kui küsimus oli kirjutada, kui palju võite mõelda, siis täitsite ülesande, siis tegite seda väga hästi. Alustades mõttetu pealkirjaga ja teiseks, toogite lauale väga vähe asjakohase teema. Miks te ei lae Wikipedia võrguühenduseta alla ja kõik. Ma ei usu, et maailm lõppeks, sest pole ühtegi RAE-võrguühenduseta sõnaraamatut, kui rohkem kui keegi seda soovib.

    Ma saan aru faktist, et tahan midagi, aga käin asjadest nii palju mööda, et lõpuks mitte midagi öelda, ei anna blogile palju juurde, mis on juba hästi tunnustatud

  22.   Enrique Benitez DIJO

    @Kun, vabandan teie kommentaari valesti tõlgendamise ja minu vastuse eest. Asja selgitamiseks: kirjutasin selle märtsi keskel ja praegu pole midagi, et sõnaraamat oleks "võrguühenduseta" (mida ma olen näinud). Ma vabandan selle kõige pärast.

    @Peter Albeiro, artikkel on kirjutatud teise konteksti jaoks ja seetõttu on see nii ulatuslik ja ilmub asju, mida ei ilmuks iPhone'i ajaveebis (kuna need on ilmsed, näiteks termini "põhisõnum" selgitus) . Sellegipoolest ei arva ma, et artikkel on lihtsalt ümbersõit ja ei ütle midagi.

    Mõttetu pealkirja kohta võib see teie jaoks selgitada: http://www.rae.es/rae/gestores/gespub000001.nsf/voTodosporId/CEDF300E8D943D3FC12571360037CC94?OpenDocument&i=0

    Ja maailm ei ole lõpp, vaid sõnastik, mida teoreetiliselt peaks kasutama ligi 500 miljonit hispaania keelt kõnelevat inimest, tuleks ehk kohandada uutele vormingutele (nagu on teinud enamik teiste keelte ja kirjastuste peamistest sõnaraamatutest - kui nad seda teevad). on fakt on millegi jaoks -). Muide, Vikipeedia on entsüklopeedia, mitte sõnastik.

  23.   brünett DIJO

    Tere, mul on iPhone 4 32gb, kuid see on kasutu xk, ma ei saa Internetti panna ... .. lõpuks teenib see ainult helistamist ja kõnede ja SMS-ide vastuvõtmist ... Ma viisin selle poodi ja nad ütlesid mulle, et see on pole originaalne, ma saan hakkama, kuidas seda parandada?