यदि आप नियमित रूप से Google Translate का उपयोग करते हैं, तो आपने निश्चित रूप से इस पर ध्यान दिया है कभी-कभी अनुवाद की गुणवत्ता वांछित होने के लिए बहुत कुछ छोड़ देती है, खासकर अगर अनुवाद बोलचाल के पाठ से किया जा रहा हो। वास्तव में इंटरनेट पर हमें आमतौर पर कई वेब पेज नहीं मिलते हैं जो सही तरीके से लिखते हैं और जब हम उन्हें अनुवादक के माध्यम से पास करते हैं तो अर्थ को समझना कभी-कभी असंभव हो जाता है। Google इस समस्या के बारे में जानता है जो अनुवाद की गुणवत्ता को प्रभावित करता है और समस्या को हल करने के लिए काम कर रहा है, आवेदन और वेब सेवा को अनुकूलित कर रहा है ताकि वे अधिक सही ढंग से काम करें।
Google का दावा है कि यह अभी शुरू किया गया है एक नई तकनीक जो न्यूरल नामक स्वचालित अनुवाद की अनुमति देती है। यह नई स्वचालित प्रणाली अनुवाद करते समय संदर्भ लेती है, बजाय इसके कि यह अब तक के व्यक्तिगत शब्दों के अनुवाद पर आधारित है। तार्किक रूप से, अनुवादों को करने का यह नया तरीका अनुवादों की दक्षता को प्रभावित करता है, जब हम इसका उपयोग करते हैं तो असमानताओं और विसंगतियों की संख्या को कम करते हैं।
जैसा कि कंपनी ने खुद बताया है, Google अनुवाद अब 30% अधिक सटीक है दोनों iOS और Android के लिए अनुप्रयोगों में और वेब सेवा के माध्यम से। न्यूरल नामक यह नई प्रणाली वर्तमान में केवल नौ भाषाओं में उपलब्ध है, जिसमें स्पेनिश, अंग्रेजी, फ्रेंच, जर्मन, चीनी, पुर्तगाली, कोरियाई, जापानी और तुर्की शामिल हैं, लेकिन कंपनी के अनुसार, समय के साथ यह 103 भाषाओं में इस सेवा की पेशकश करना चाहती है वर्तमान में एप्लिकेशन द्वारा समर्थित है। Google अनुवादक ऐप स्टोर के साथ-साथ उन सभी एप्लिकेशन के लिए मुफ्त डाउनलोड के लिए उपलब्ध है जो इंटरनेट खोज दिग्गज हमें iOS पारिस्थितिकी तंत्र के भीतर प्रदान करता है।