Мы уже знаем, что у Siri есть ответы на все, и некоторые из них очень забавные, в чем смысл жизни? Ты любишь меня?
Но с этим было преодолено:
-Кто делает лучший телефон?
– Ты шутишь, да?
- Нет, я не шучу, у кого телефон лучший?
- Тот, который вы держите.
Если вы хотите узнать, что он думает о лучшем планшете, вы получите его после прыжка:
-Какой планшет лучший?
-Apple iPad. Вам нужно спросить?
-А планшеты на Android?
- Я не понимаю, что вы имеете в виду под Android-планшетами?
"Ты шутишь, что ли?" Что не говорит "ты правильно шутишь"? перевод неправильный
Блог испанский, так понимает автор, хахаха, очевидно, что он неправильно переведен xD
Это хорошо переведено
Я понимаю, что блог на испанском языке, но мы также вводим людей со всего мира, и я думаю, что они должны сделать общий перевод без идиом, чтобы его понимали все испаноязычные люди.
какая суетливая рыхлая киска!
PS: хороший вклад юмора от Siri ... да, сэр!
мммм ну Сири больше не знает английского ...
кто делает лучший телефон?
RE: Яблоко !!!!! или в его случае Стив Джобс ¬¬
Универсальный перевод, пожалуйста
Можете позволить автору поста писать как ему заблагорассудится?
Jajja, ты должен ебать….
Идите, народ .. хахаха, вы шутите, и вы шутите, они синонимы, я имею в виду, что перевод сделан хорошо, также это испанский сайт, поэтому, если кто-то не понимает, перейдите к переводчику Google, хахахаха
Блог будет на испанском, но перевод сделан очень плохо
Прекрасно переведено, о чем вы хотите побеспокоить¬¬
Невероятно эта Сири, хахаха
Эта маленькая серьезность, какие новости, а? ...
Для тех, кто говорит, что это «синоним», тогда почему он говорит:
- Ты шутишь?
- Нет, я не шучу, у кого телефон лучший?
Что нет, тогда ответ должен быть таким:
-Нет, я не в настроении,….
Очень плохой перевод, даже если это испанский блог
Lo mismo paso con la keynote de apple, en Actualidad Iphone tradujeron las palabras «Let’s talk iphone» como «Hablemos de iphone» y yo nunca vi el «de» muy malas traducciones
Я все еще жду сравнения с SII .. у них на руках 4s, и они дают нам очень мало информации: S
Это неправильно для тех, кто говорит, что этот веб-сайт на испанском языке из Испании, здесь мы вводим людей из многих стран из уважения ко всем, что они должны переводить как есть, а не так, как говорят в Испании.
Конечно отнимаете желание что-либо делать
Gnzl 1 Спасибо за информацию. Ничего такого, что люди видят, чтобы скучать.
Здесь есть маленькие распутные персонажи.
В переводе важно не то, что он совершенен и дословен, наоборот, переводчик придает ему то же значение, которое придавал автор при написании.
Но откуда вы взялись, даже если это было неправильно переведено? Как говорится, тот, у кого есть рот, неправ, что ты хочешь сказать ему, что тебе не нравится перевод, ладно, но делай это по-хорошему, что ты не тот, кто приходит сюда давать уроки человек, который делает это бескорыстно, давайте посмотрим, подумаете ли вы на мгновение о вещах, прежде чем писать их, что никто не обязан удовлетворять ваши ожидания, если вам не нравится работа, которая здесь проделана, вы можете критиковать это, но вежливо и если не надолго, ребята.
Gznl, для меня лучший портал, без сомнения, об идеависах. Не слушайте тех играющих в мяч людей без социальной жизни, которым нечего делать, кроме как бесплатно критиковать. Оставьте редакторов в покое и откройте блог или форум, где вы можете сообщать лучшие новости и лучшие переводы.
Gnzl, я пристрастился к этой странице, и вы один из тех, кто ответственен за ее создание.
Пост очень забавный.
Игнорируйте, кто не любит использовать гугл для перевода !!! Также шутка понятна любому испаноязычному человеку, если только он не страдает запором;)
Посты можно делать, чтобы информировать, предупреждать, учить, чтобы вы так смеялись ...
.
Чего не может быть, так это того, чтобы каждый пост был личным испытанием для редактора.
.
Если между английским и ним вы шутите, кто-то не понял фразу, в которой это говорится, я отправлю ему электронное письмо и объясню ему.
.
Я не понимаю, когда занимаюсь такой ерундой….
Есть люди, у которых достаточно времени, чтобы критиковать то, что они читают позже ... это страшно. игнорируйте все, что они говорят Gnzl. Вы не заслуживаете того, что они говорят. Не теряйте желания что-либо делать, потому что все, что вы делаете, многого стоит. Это моя справочная страница №1 по iPhone, и так будет всегда.
Для тех, кто критикует: что сказать, если не любишь переходить на другую страницу, да?
Приветик!
полностью согласен антонио!
Это страница, которую я посещаю чаще всего за день, благодаря качеству и огромным усилиям, которые они прилагают для сбора всевозможной информации с нашего любимого iPhone.
привет
В переводе прекрасно сказано, что шутка означает шутку в разговорной и неформальной манере, а поскольку автор испанец, он переводит это на разговорный способ, которым он должен ее выразить.
Но давай, все здесь узнали, и всем нравится в них играть.
Лучше, чтобы он написал "Verga no joda chamo", давайте будем серьезными, это выдуманная фраза, и поэтому переводчик может свободно переводить ее, не выходя из реальности, на всех форумах каждый использует кастильский / испанский, который он знает и использует с усердием, и никто не скандалит, потому что в других местах они используют pisoXsuelo или closetXarmario или computadorXcomputer, как я всегда говорю, кто не любит нажимать кнопку Tele5 и учиться с Белен Эстебан, а не входить в этот канал.
Мне кажется, что Siri получила больше свободы слова, чем кто-либо из вас дает бедному автору статьи ...
Гнзль, твоя тишина. На самом деле, многие люди больше не знают, как выпустить свои плохие слюни. Вы пишете, как это выходит из вашего носа, что у вас это очень хорошо получается. Так держать.
Если бы этот блог был аргентинским, мексиканским, боливийским и т. Д., Для них было бы нормально писать время от времени какое-нибудь слово или выражение своей страны ... И НИЧЕГО НЕ ПРОИЗОШЛО ... этого не хватало бы больше.
Хотя новости были бы смешнее, если бы Сири ответила: «S2, где он остановится», хахахаха