Kita sudah tahu bahawa Siri mempunyai jawapan untuk segalanya, dan ada yang sangat lucu, apa makna hidup? Adakah awak sayang saya?
Tetapi dengan ini telah diatasi:
-Siapa membuat telefon terbaik?
- Anda bergurau kan?
- Tidak, saya tidak bergurau, siapa yang membuat telefon terbaik?
- Yang kau pegang.
Sekiranya anda ingin mengetahui pendapatnya tentang tablet terbaik, anda memilikinya selepas melompat:
-Apakah tablet terbaik?
- iPad Apple. Adakah anda perlu bertanya?
-Dan tablet Android?
- Saya tidak tahu maksud anda dengan tablet Android?
"Adakah kamu bergurau?" Apa yang tidak mengatakan "anda bergurau betul"? terjemahannya salah
Blognya berbahasa Sepanyol, begitulah pengarang memahaminya, hahaha, jelasnya, ia salah diterjemahkan
Ia diterjemahkan dengan baik
Saya faham bahawa blog tersebut adalah bahasa Sepanyol, tetapi kami juga memasukkan orang dari seluruh dunia dan saya rasa mereka harus membuat terjemahan umum tanpa simpulan bahasa sehingga dapat difahami oleh semua orang yang berbahasa Sepanyol
berapa banyak rewel saya pussy longgar!
PS: sumbangan humor yang baik dari Siri ... ya tuan!
mmmm baik Siri tidak lagi tahu bahasa Inggeris ...
siapa yang membuat telefon terbaik?
RE: Apple !!!!! atau dalam kesnya Steve Jobs ¬
Terjemahan universal sila
Bolehkah anda membiarkan penulis siaran menulis sesuka hati?
Jajja anda mesti bercinta….
Pergi orang .. hahaha anda bergurau dan anda bergurau mereka adalah sinonim, maksud saya terjemahannya dilakukan dengan baik, juga ini adalah laman web Sepanyol jadi jika seseorang tidak mengerti itu pergi ke penterjemah google hahahaha
Blog akan berbahasa Sepanyol tetapi terjemahannya tidak dapat dilakukan dengan baik
Ia diterjemahkan dengan sempurna, apa yang anda mahu ganggu ¬
Hebatnya Siri ini hahaha
Kesungguhan kecil itu, apa berita eh? ...
Bagi mereka yang mengatakan bahawa ia adalah "sinonim" maka mengapa ia mengatakan:
- Anda bergurau, bukan?
- Tidak, saya tidak bergurau, siapa yang membuat telefon terbaik?
Tidak, jawapannya ialah:
-Tidak, saya tidak berminat,….
Terjemahan yang sangat buruk walaupun ia adalah blog Sepanyol
Perkara yang sama berlaku dengan Apple Keynote, dalam Actualidad Iphone Mereka menterjemah perkataan "Mari bercakap iPhone" sebagai "Mari bercakap tentang iPhone" dan saya tidak pernah melihat "de" terjemahan yang sangat buruk
Saya masih menunggu perbandingan dengan SII .. mereka mempunyai 4s di tangan dan mereka memberi kami sedikit maklumat: S
Ini salah bagi mereka yang mengatakan bahawa laman web ini adalah bahasa Sepanyol dari Sepanyol, di sini kami memasukkan orang dari banyak negara, kerana menghormati semua orang yang seharusnya mereka terjemahkan sebagaimana adanya, bukan seperti yang dituturkan di Sepanyol.
Sudah tentu anda menghilangkan keinginan untuk melakukan apa sahaja
Gnzl 1 Terima kasih atas maklumat. Tiada apa yang dilihat orang bosan ..
Perwatakan longgar ada di sini.
Yang penting dalam terjemahan bukanlah bahawa ia sempurna dan harfiah, sebaliknya, penterjemah memberikan makna yang sama seperti yang diberikan pengarang ketika menulisnya.
Tetapi adakah itu walaupun terjemahannya salah, dari mana asal anda? Seperti kata pepatah, dia yang mempunyai mulut salah, bahawa anda ingin memberitahunya bahawa anda tidak menyukai terjemahannya, oke, tetapi lakukan dengan cara yang baik, bahawa anda bukan siapa-siapa untuk datang ke sini untuk memberi pelajaran kepada orang yang melakukan ini dengan cara yang tidak berminat, Mari kita lihat sama ada anda berfikir tentang perkara sejenak sebelum menulisnya, bahawa tidak ada yang berkewajiban untuk memenuhi harapan anda, jika anda tidak menyukai kerja yang dilakukan di sini, anda boleh mengecam itu, tetapi dengan cara yang sopan dan jika tidak lama di sini, anak-anak.
Gznl, bagi saya portal terbaik ada tanpa keraguan mengenai idevices. Jangan dengarkan pemain bola tanpa kehidupan sosial, yang tidak ada hubungannya kecuali mengkritik secara percuma. Tinggalkan editor sahaja dan buka blog atau forum di mana anda boleh memberikan berita yang lebih baik dan terjemahan yang lebih baik.
Gnzl, saya ketagih dengan halaman ini dan anda adalah salah seorang yang bertanggungjawab menjadikannya begitu.
Catatan itu sangat lucu.
Abaikan, siapa yang tidak suka menggunakan Google untuk menterjemahkan !!! Juga, jenaka itu difahami oleh mana-mana orang yang berbahasa Sepanyol, kecuali mereka sembelit;)
Catatan boleh dibuat untuk memberi maklumat, memberi amaran, pengajaran, agar anda ketawa seperti ini ...
.
Apa yang tidak boleh dilakukan ialah setiap catatan adalah ujian peribadi kepada editor.
.
Sekiranya antara bahasa Inggeris dan dia anda lucu, seseorang tidak memahami ungkapan yang mengatakannya, saya akan menghantar e-mel kepadanya dan saya akan menerangkannya kepadanya.
.
Saya tidak faham terlibat dalam omong kosong seperti itu….
ada orang yang mempunyai banyak masa untuk mengkritik perkara yang mereka juga baca kemudian ... itu menakutkan. abaikan apa sahaja yang mereka katakan Gnzl. Anda tidak layak mendapat apa sahaja yang mereka katakan. Jangan hilang keinginan untuk melakukan apa-apa kerana semua yang anda lakukan bernilai banyak. Ini adalah halaman rujukan iPhone nombor 1 saya dan akan sentiasa ada.
Bagi mereka yang mengkritik: apa yang harus dikatakan, jika anda tidak mahu pergi ke halaman lain, bukan?
Sesuatu ucapan!
setuju sepenuhnya antonio!
Ini adalah halaman yang paling sering saya kunjungi setiap hari, berkat kualiti dan usaha besar yang mereka lakukan untuk mengumpulkan semua jenis maklumat dari iPhone kesayangan kami
salam
Terjemahannya diberikan dengan sempurna bahawa bergurau bermaksud bergurau secara kolokial dan tidak formal, dan oleh kerana pengarangnya adalah bahasa Sepanyol, ia menerjemahkannya ke dalam bahasa sehari-hari dia harus menyatakannya.
Tetapi ayolah, semua orang di sini telah mengetahui dan semua orang suka mempermainkannya
Lebih baik ia meletakkan "Verga no joda chamo", mari kita serius, itu adalah frasa yang dibuat, dan oleh itu penterjemah mempunyai kebebasan untuk menerjemahkannya tanpa meninggalkan kenyataan, di semua forum masing-masing menggunakan bahasa Kastil / Sepanyol yang dia tahu dan menggunakan dengan bersungguh-sungguh, dan tidak ada yang skandal kerana di tempat lain mereka menggunakan pisoXsuelo atau closetXarmario atau computadorXcomputer, seperti yang selalu saya katakan, yang tidak suka menekan butang Tele5 dan belajar dengan Belen Esteban dan tidak memasuki saluran ini.
Nampaknya bagi saya bahawa Siri telah diberi lebih banyak kebebasan bersuara daripada mana-mana daripada anda yang memberikan pengarang entri yang miskin ...
Gnzl, anda yang pendiam. Sungguh, banyak orang tidak lagi tahu bagaimana membuang air liur buruk mereka. Anda menulis bagaimana ia keluar dari hidung anda, bahawa anda melakukannya dengan baik. Teruskan.
Sekiranya blog ini adalah bahasa Argentina, Mexico, Bolivia, dan lain-lain ... adalah perkara biasa bagi mereka untuk menulis perkataan atau ungkapan negara mereka dari semasa ke semasa ... DAN TIDAK AKAN TERJADI ... pasti akan hilang lagi.
Walaupun berita itu akan lebih menyenangkan jika Siri menjawab: "S2, di mana ia akan berhenti?