Já sabemos que o Siri tem respostas para tudo, e algumas são muito engraçadas, qual o sentido da vida? Você me ama?
Mas com isso foi superado:
-Quem faz o melhor telefone?
- Ta brincando né?
- Não, não estou brincando, quem faz o melhor celular?
- O que você está segurando.
Se você quiser saber o que ele pensa sobre o melhor tablet, você o tem depois do salto:
-Qual é o melhor tablet?
-O iPad da Apple. Você precisa perguntar?
-E tablets Android?
- Eu não sei o que você quer dizer com tablets Android?
"Você está brincando comigo?" O que não quer dizer "você tá brincando né"? a tradução está errada
O blog é espanhol, é assim que o autor entende, hahaha, é óbvio que está mal traduzido xD
Está bem traduzido
Eu entendo que o blog é espanhol, mas também entramos pessoas de todo o mundo e acho que deveriam fazer uma tradução geral sem expressões idiomáticas para que seja compreendido por todos os falantes de espanhol
quanto agitado eu perco buceta!
PS: boa contribuição de humor da Siri ... sim senhor!
mmmm bem Siri não sabe mais inglês ...
quem faz o melhor telefone?
RE: Apple !!!!! ou no caso dele, Steve Jobs ¬¬
Tradução universal por favor
Você pode deixar o autor da postagem escrever o que quiser?
Jajja você tem que foder….
Vai galera .. hahaha vocês estão brincando e estão brincando eles são sinônimos, quer dizer que a tradução está bem feita, também este é um site em espanhol então se alguém não entender isso vá ao google tradutor hahahaha
O blog será em espanhol, mas a tradução está muito mal feita
Está perfeitamente traduzido, o que você quer incomodar ¬¬
Incrível este Siri hahaha
Essa pequena seriedade, que novidades eh? ...
Para aqueles que dizem que é um "sinônimo", então por que diz:
- Tá brincando, né?
- Não, não estou brincando, quem faz o melhor celular?
Que não, a resposta deve ser:
-Não, não estou com vontade,….
Tradução muito ruim, mesmo que seja um blog em espanhol
O mesmo aconteceu com o Apple Keynote, em Actualidad Iphone Eles traduziram as palavras “Vamos conversar sobre iPhone” como “Vamos falar sobre iPhone” e eu nunca vi o “de” traduções muito ruins
Ainda estou esperando a comparação com o SII .. eles estão com o 4s em mãos e estão nos dando muito poucas informações: S
É errado quem diz que este site é espanhol da Espanha, aqui entramos pessoas de vários países, por respeito a todos que deveriam traduzir como é, não como se fala na Espanha.
Claro que você tira o desejo de fazer qualquer coisa
Gnzl 1 Obrigado pela informação. Nada que as pessoas vejam para ficar entediado ..
Pequenos personagens soltos estão por aqui.
O que importa em uma tradução não é que ela seja perfeita e literal, pelo contrário, é que o tradutor lhe dê o mesmo significado que o autor deu ao escrevê-la.
Mas mesmo que tenha sido traduzido erroneamente, de onde você veio? Como diz o ditado, engana-se quem tem boca, que tu queres falar que não gostas da tradução, tudo bem, mas faz no bom sentido, que tu não és ninguém para vir aqui dar aula para um pessoa que faz isso de forma desinteressada, vamos ver se você pensa um pouco antes de escrevê-las, que ninguém tem a obrigação de satisfazer suas expectativas, se você não gosta do trabalho que é feito aqui, você pode criticar isso, mas de uma forma educada e se não for muito aqui, crianças.
Gznl, para mim o melhor portal que existe sem dúvida sobre idevices. Não dê ouvidos a esses jogadores sem vida social, que não têm nada para fazer a não ser criticar de graça. Deixe os editores em paz e abra um blog ou fórum onde você pode dar melhores notícias e melhores traduções.
Gnzl, sou viciado nesta página e você é um dos responsáveis por isso.
O post é muito engraçado.
Ignora, quem não gosta de usar o Google para traduzir! Além disso, a piada é compreendida por qualquer pessoa que fale espanhol, a menos que esteja constipada;)
As postagens podem ser feitas para informar, para avisar, para ensinar, para você rir assim ...
.
O que não pode ser é que cada postagem é um teste pessoal para o editor.
.
Se entre o inglês e ele você é uma piada, alguém não entendeu a frase que o diz, enviarei um e-mail e explicarei a ele.
.
Eu não entendo se envolver em tal absurdo….
Tem gente que tem muito tempo para criticar coisas que também lê depois ... dá medo. ignore qualquer coisa que eles digam Gnzl. Você não merece nada do que eles dizem. Não perca a vontade de fazer nada porque tudo o que você faz vale muito. Esta é a minha página de referência número 1 do iPhone e sempre será.
Pra quem critica: o que falar, se não gosta de ir pra outra página, né?
Uma saudação!
concordo totalmente antonio!
Esta é a página que mais visito todos os dias, graças à qualidade e ao enorme esforço que fazem para recolher todo o tipo de informação do nosso querido iPhone
lembranças
A tradução é perfeita: brincadeira significa brincadeira de forma coloquial e informal, e como o autor é espanhol, traduz-se na forma coloquial que ele tem de expressá-la.
Mas vamos lá, todo mundo aqui descobriu e todo mundo gosta de tocá-los
Melhor colocar "Verga no joda chamo", vamos ser sérios, é uma frase definida, e como tal o tradutor tem a liberdade de traduzi-la sem sair da realidade, em todos os fóruns cada um usa o castelhano / espanhol que conhece e usa com assiduidade, e ninguém se escandaliza porque em outros lugares usam pisoXsuelo ou closetXarmario ou computadorXcomputer, como sempre digo, quem não gosta de apertar o botão da Tele5 e aprender com a Belen Esteban e não entrar nesse canal.
Parece-me que o Siri tem mais liberdade de expressão do que qualquer um de vocês dá ao pobre autor do verbete ...
Gnzl, você está quieto. Realmente, muitas pessoas não sabem mais como dar vazão à sua baba ruim. Você escreve como sai do seu nariz, que você o faz muito bem. Continue assim.
Se este blog fosse argentino, mexicano, boliviano, etc ... seria normal que escrevessem uma palavra ou expressão de seu país de vez em quando ... E NADA ACONTECERIA ... faltaria mais.
Embora a notícia tivesse sido mais engraçada se o Siri tivesse respondido: "o S2, onde vai parar" hahahaha