เรารู้แล้วว่า Siri มีคำตอบสำหรับทุกสิ่งและบางคนก็ตลกมากความหมายของชีวิตคืออะไร? คุณรักฉันไหม?
แต่ด้วยสิ่งนี้มันถูกเอาชนะ:
- ใครเป็นผู้ผลิตโทรศัพท์ที่ดีที่สุด
- คุณล้อเล่นใช่ไหม?
- ไม่ฉันไม่ได้ล้อเล่นใครทำโทรศัพท์ได้ดีที่สุด?
- คนที่คุณถืออยู่
หากคุณต้องการทราบว่าเขาคิดอย่างไรเกี่ยวกับแท็บเล็ตที่ดีที่สุดคุณมีหลังจากกระโดด:
- แท็บเล็ตที่ดีที่สุดคืออะไร?
- Apple iPad คุณต้องการที่จะถาม?
- และแท็บเล็ต Android?
- ฉันไม่รู้ว่าคุณหมายถึงอะไรและแท็บเล็ต Android?
“ คุณล้อเล่นฉันเหรอ?” อะไรที่ไม่ได้บอกว่า "คุณล้อเล่น"? การแปลผิด
บล็อกเป็นภาษาสเปนนั่นคือสิ่งที่ผู้เขียนเข้าใจฮ่า ๆ ๆ เห็นได้ชัดว่ามันแปลผิด xD
มันแปลได้ดี
ฉันเข้าใจว่าบล็อกนี้เป็นภาษาสเปน แต่เรายังเข้าถึงผู้คนจากทั่วทุกมุมโลกและฉันคิดว่าพวกเขาควรจะแปลทั่วไปโดยไม่มีสำนวนเพื่อให้คนที่พูดภาษาสเปนทุกคนเข้าใจ
หีหลวมแค่ไหน!
PS: การมีส่วนร่วมที่ดีของอารมณ์ขันจาก Siri ... ครับ!
อืมดี Siri ไม่รู้จักภาษาอังกฤษอีกต่อไป ...
ใครเป็นผู้สร้างโทรศัพท์ที่ดีที่สุด
RE: แอปเปิ้ล !!!!! หรือในกรณีของเขาสตีฟจ็อบส์¬¬
กรุณาแปลภาษาสากล
คุณสามารถให้ผู้เขียนโพสต์เขียนตามใจชอบได้หรือไม่?
จ๊ะจ๋าต้องเย็ด….
ไปซะ .. ฮ่า ๆ ๆ ๆ ๆ ๆ ๆ ๆ ๆ ๆ ๆ ๆ ๆ ๆ ๆ ๆ ๆ ๆ ๆ ๆ ๆ ๆ ๆ ๆ ๆ ๆ ๆ ๆ ๆ ๆ ๆ ๆ ๆ ๆ ๆ ๆ ๆ ๆ ๆ ๆ ๆ ๆ ๆ ๆ ๆ ๆ ๆ ๆ ๆ ๆ ๆ ๆ ๆ ๆ ๆ ๆ ๆ ๆ ๆ ๆ ๆ ๆ ๆ ๆ ๆ ๆ ๆ ๆ ๆ ๆ ๆ ๆ ๆ ๆ ๆ ๆ ๆ ๆ ๆ ๆ ๆ ๆ
บล็อกจะเป็นภาษาสเปน แต่การแปลทำได้แย่มาก
แปลได้อย่างสมบูรณ์แบบคุณต้องการอะไรรบกวน¬¬
เหลือเชื่อสิริคนนี้ฮ่า ๆ ๆ
หนักหนาสาหัสขนาดนั้นมีข่าวอะไรเหรอ ...
สำหรับผู้ที่บอกว่ามันเป็น "คำพ้องความหมาย" ทำไมถึงพูดว่า:
- คุณล้อเล่นใช่มั้ย?
- ไม่ฉันไม่ได้ล้อเล่นใครทำโทรศัพท์ได้ดีที่สุด?
นั่นไม่ใช่คำตอบควรเป็น:
- ไม่ฉันไม่อยู่ในอารมณ์, ….
แปลแย่มากแม้ว่าจะเป็นบล็อกภาษาสเปนก็ตาม
สิ่งเดียวกันนี้เกิดขึ้นกับ Apple Keynote ใน Actualidad Iphone พวกเขาแปลคำว่า "Let's talk iPhone" เป็น "Let's talk about iPhone" และฉันไม่เคยเห็นคำว่า "de" คำแปลที่แย่มากเลย
ฉันยังคงรอการเปรียบเทียบกับ SII .. พวกเขามี 4s อยู่ในมือและพวกเขาให้ข้อมูลกับเราน้อยมาก: S
เป็นเรื่องผิดสำหรับผู้ที่บอกว่าเว็บไซต์นี้เป็นภาษาสเปนจากประเทศสเปนที่นี่เราป้อนผู้คนจากหลายประเทศโดยไม่เคารพทุกคนที่ควรแปลตามที่เป็นอยู่ไม่ใช่ตามที่พูดในสเปน
แน่นอนว่าคุณละความปรารถนาที่จะทำอะไรก็ได้
Gnzl 1 ขอบคุณสำหรับข้อมูล ไม่มีอะไรที่คนดูจะเบื่อ ..
ตัวละครหลวม ๆ อยู่แถวนี้
สิ่งที่สำคัญในการแปลไม่ใช่ว่าจะสมบูรณ์แบบและตรงตามตัวอักษรในทางตรงกันข้ามผู้แปลให้ความหมายเดียวกับที่ผู้เขียนให้ไว้เมื่อเขียน
แต่ถึงแม้จะแปลไม่ดีคุณมาจากไหน? อย่างที่บอกไปว่าใครปากผิดคุณอยากบอกเขาว่าคุณไม่ชอบการแปลก็โอเค แต่ทำในทางที่ดีว่าคุณไม่มีใครมาที่นี่เพื่อให้บทเรียนกับคนที่ ทำแบบนี้โดยไม่สนใจลองดูว่าคุณคิดเกี่ยวกับสิ่งต่าง ๆ สักครู่ก่อนที่จะเขียนมันหรือไม่ว่าไม่มีใครมีหน้าที่ที่จะตอบสนองความคาดหวังของคุณหากคุณไม่ชอบงานที่ทำที่นี่คุณสามารถวิจารณ์ได้ แต่ด้วยวิธีที่สุภาพและถ้าไม่นานนี่เด็ก ๆ
Gznl สำหรับฉันพอร์ทัลที่ดีที่สุดไม่มีข้อสงสัยเกี่ยวกับ idevices อย่าฟังผู้เล่นบอลเหล่านั้นโดยไม่มีชีวิตทางสังคมที่ไม่มีอะไรจะทำนอกจากวิจารณ์ได้ฟรี ปล่อยให้บรรณาธิการอยู่คนเดียวและเปิดบล็อกหรือฟอรัมที่คุณสามารถให้ข่าวสารและคำแปลที่ดีขึ้นได้
Gnzl ฉันติดหน้านี้และคุณเป็นหนึ่งในผู้ที่รับผิดชอบในการสร้างหน้านี้
โพสต์ได้ตลกมาก
ไม่สนใจใครไม่ชอบใช้ Google แปล! นอกจากนี้ยังเป็นเรื่องตลกที่บุคคลที่พูดภาษาสเปนเข้าใจได้เว้นแต่ว่าพวกเขาจะมีอาการท้องผูก;)
ตั้งกระทู้ได้เพื่อแจ้งเตือนสอนให้คุณขำแบบนี้ ...
.
สิ่งที่เป็นไปไม่ได้คือการโพสต์แต่ละครั้งเป็นการทดสอบส่วนบุคคลของบรรณาธิการ
.
ถ้าระหว่างภาษาอังกฤษกับเขาคุณเป็นคนตลกมีคนไม่เข้าใจวลีที่พูดฉันจะส่งอีเมลไปหาเขาและฉันจะอธิบายให้เขาฟัง
.
ฉันไม่เข้าใจการมีส่วนร่วมในเรื่องไร้สาระแบบนี้….
มีหลายคนที่มีเวลาวิพากษ์วิจารณ์สิ่งต่างๆที่พวกเขาอ่านในภายหลัง ... มันน่ากลัว ไม่สนใจสิ่งที่พวกเขาพูด Gnzl คุณไม่สมควรได้รับสิ่งที่พวกเขาพูด อย่าสูญเสียความปรารถนาที่จะทำอะไรเพราะทุกสิ่งที่คุณทำมีค่ามากมาย นี่คือหน้าอ้างอิง iPhone หมายเลข 1 ของฉันและจะเป็นเสมอ
สำหรับคนที่วิจารณ์: จะพูดยังไงดีถ้าไม่ชอบไปหน้าอื่นใช่มั้ย?
ทักทาย!
อันโตนิโอเห็นด้วยโดยสิ้นเชิง!
นี่คือเพจที่ฉันเข้าชมมากที่สุดต่อวันด้วยคุณภาพและความพยายามอย่างมากในการรวบรวมข้อมูลทุกประเภทจาก iPhone ที่เรารัก
ความนับถือ
การแปลได้รับอย่างสมบูรณ์แบบว่าการล้อเล่นหมายถึงเรื่องตลกในรูปแบบภาษาพูดและไม่เป็นทางการและเนื่องจากผู้เขียนเป็นภาษาสเปนจึงแปลเป็นภาษาพูดที่เขาต้องแสดงออก
แต่มาเถอะทุกคนที่นี่ได้ค้นพบและทุกคนก็ชอบที่จะเล่นมัน
ดีกว่าที่จะใส่ "Verga no joda chamo" เอาเถอะมันเป็นวลีที่กำหนดและด้วยเหตุนี้นักแปลจึงมีอิสระในการแปลโดยไม่ทิ้งความเป็นจริงในทุกฟอรัมแต่ละคนใช้ภาษาคาสติเลียน / สเปนที่เขารู้จักและ ใช้กับความช่วยเหลือและไม่มีใครทำเรื่องอื้อฉาวเพราะในที่อื่นใช้ pisoXsuelo หรือ closetXarmario หรือ computadorXcomputer อย่างที่ฉันพูดเสมอใครไม่ชอบกดปุ่มของ Tele5 และเรียนรู้กับ Belen Esteban และไม่เข้าสู่ช่องนี้
สำหรับฉันแล้วดูเหมือนว่า Siri ได้รับเสรีภาพในการแสดงออกมากกว่าที่คุณให้ผู้เขียนรายการที่น่าสงสาร ...
Gnzl เงียบของคุณ จริงๆแล้วหลายคนไม่รู้ว่าจะระบายความขี้เกียจออกไปอย่างไร คุณเขียนว่ามันออกมาจากจมูกของคุณอย่างไรว่าคุณทำได้ดีมาก ให้มันขึ้น.
หากบล็อกนี้เป็นชาวอาร์เจนตินาเม็กซิกันโบลิเวีย ฯลฯ ... มันเป็นเรื่องปกติที่พวกเขาจะเขียนคำหรือสำนวนของประเทศของตนเป็นครั้งคราว ... และไม่มีอะไรเกิดขึ้น ... มันจะหายไปมากกว่านี้
แม้ว่าข่าวจะสนุกกว่านี้ถ้า Siri ตอบว่า: "S2 มันจะหยุดที่ไหน" ฮ่า ๆ ๆ ๆ