Njengamanje e-App Store singathola izinhlelo eziningi ezisisiza ukuthi sihumushe ngezilimi ezahlukahlukene, noma ngabe kungamagama awodwa noma imibhalo yangaphambilini. Kokubili i-Google Translate ne-Microsoft Translator ziqonde kakhulu ukuhumusha amagama awodwa, noma singayisebenzisa ukuhumusha imibhalo, akusiniki imiphumela emihle ngaso sonke isikhathi, noma kunjalo, futhi yiyona futhi esinikeza imiphumela emihle kakhulu. Microsoft Translator, ngokungafani ne-Google Translate, isinikeza isandiso esivumela ukuthi sihumushele amakhasi ewebhu kunoma yiluphi ulimi, njenge sikukhombisa kulesi sifundo esiyishicilele emasontweni ambalwa edlule ku Actualidad iPhone.
Asazi ukuthi kungani iGoogle ingavuli isandiso seSafari esivumela ukwenza imisebenzi efanayo, ngoba insizakalo yayo ingenye yezindawo ezisetshenziswa kakhulu emhlabeni wonke, hhayi kuphela kungxenyekazi ye-iOS, kepha naku-Android, Windows ne-MacOS. Kusukela kukhishwe uMhumushi weMicrosoft, abafana baseRedmond bebelokhu bengeza imisebenzi emisha nezici ezenza kube yi-clone yeGoogle. Ukuvuselelwa kwakamuva okutholwe yiMicrosoft Translator kulungisa inani elikhulu leziphazamisi ezitholakale kunguqulo yakamuva.
Ukubuyekezwa kwesihumushi seMicrosoft Ukusekelwa kokuguqulwa kwamaletha kusuka kusiJapane kuya kusi-Hindi nesiFilipino kungezwe njengokuhumusha okungaxhunyiwe ku-inthanethi njengezinto ezintsha ezisemqoka. Yilapho izindaba ziphela khona, njengoba iMicrosoft isebenzise lesi sibuyekezo ukulungisa izingqinamba ze-UI lapho uskrola ekuhumusheni okude, ukukhethwa kolimi kusandiso seSafari, amaphutha e-Phasebook UI, nokulungiswa kokufinyeleleka ukuze kusetshenziswe kalula ngabafundi besikrini. nokuzula kwekhibhodi. I-Microsoft Translator iyahambisana ne-iPhone, i-iPad, i-iPod touch ne-Apple Watch, elungele lapho sidinga ukuhumusha igama ngokushesha lisuka esihlakaleni.