Ya sabemos que Siri tiene respuestas para todo, y algunas son muy graciosas, ¿cúal es el sentido de la vida? ¿me quieres?, etc.
Pero con esta se ha superado:
-¿Quién hace el mejor teléfono?
– Estás de coña ¿no?
– No, no estoy de broma, ¿quién hace el mejor teléfono?
– El que estás sujetando.
Si quieres saber lo que opina sobre el mejor tablet lo tienes después del salto:
-¿Cúal es el mejor tablet?
-El iPad de Apple. ¿Necesitas preguntarlo?
-¿Y los tablets Android?
– No se que quieres decir con ¿Y los tablets Android?
28 comentarios, deja el tuyo
«¿estas de coña?» ¿Que no dice «estas bromeando verdad»? esta mal la traducción
el blog es español, asi lo entiende el autor jajaja obvio q esta mal traducido xD
Esta bien traducido
Entiendo que el blog sea español,pero tambien entramos personas de todas partes del mundo y creo que deberian hacer una traducción general sin modismos para que sea entendida por todas las personas del habla hispana
cuanto tiquismiquis suelto coño!
PD: buen aporte de humor del Siri… si señor!
mmmm pues Siri ya no sabe ingles…
who makes the best phone?
RE: Apple!!!!! o en su caso Steve Jobs ¬¬
Traduccion universal por favor
Podeis dejar al autor del post escribir como le de la gana?
Jajja hay que joderse….
Vaya gente.. jajaja estas de coña y estas bromeando son sinonimos osea q la traduccion está bien hecha, ademas esta es web española por lo q si alguien n entiende q vaya al traductor d google jajaajaja
El blog sera español pero la traduccion esta muy mal hecha
Está perfectamente traducido, qué ganas de molestar ¬¬
Increíble este Siri jajaja
Que poca seriedad, vaya noticia eh?…
Para los que dicen que es un «sinonino» entonces por que dice :
– Estás de coña ¿no?
– No, no estoy de broma, ¿quién hace el mejor teléfono?
Que no la respuesta deberia ser entonces:
-No, no estoy de coña, ….
Muy mala traduccion aunque sea blog español
Lo mismo paso con la keynote de apple, en Actualidad Iphone tradujeron las palabras «Let’s talk iphone» como «Hablemos de iphone» y yo nunca vi el «de» muy malas traducciones
sigo esperando la comparacion con el SII.. tienen el 4s en la mano y nos estan brindando muy poca informacion :S
Esta mal para los que dicen que esta web es español de españa, aqui entramos personas de muuuchos paises, por respeto a todos deberian de traducir como es, no como se habla en españa.
Desde luego quitáis las ganas de hacer nada
Gnzl 1 Gracias por las infos. Nada que la gente se ve que se aburre..
Menudos personajes sueltos hay por aqui.
Lo que importa en una traduccion no es que esta sea perfecta y literal, al contrario, es que el traductor le de el mismo sentido que el autor le dio al escribirla.
Pero esque aunque estubiera mal traducida, vosotros de donde habeis salido? como dice el refran, el que tiene boca se equivoca, que quereis decirle que la traduccion no os gusta, vale, pero hacerlo de buenas maneras, que no sois nadie para venir aqui a darle lecciones a una persona que hace esto de forma desinteresada, a ver si pensais un momento las cosas antes de escribirlas, que nadie tiene la obligacion de satisfacer vuestras expectativas, si no te gusta el trabajo que se hace aqui, puedes criticarlo, pero de forma educada y si no largo de aqui, niñatos.
Gznl, para mi el mejor portal que hay sin duda sobre idevices. No le hagas caso a esa gente tocapelotas sin vida social, que no tienen otra cosa que hacer que criticar gratuitamente. Dejar a los redactores en paz y abrir vosotros un blog o un foro donde dar mejores noticias y mejores traducciones.
Gnzl, soy adicto a esta pagina y tu eres uno de los responsables de que así sea.
La publicación es muy graciosa..
No hagas caso, a quien no le guste que use Google para traducir!!! Ademas coña lo entiende cualquier persona de habla hispana, a no ser que sea un estreñido;)
Los post pueden hacerse para informar, para avisar, par enseñar, para que os riáis como este…
.
Lo que no puede ser es que cada post sea una prueba personal al redactor.
.
Si entre el ingles y el estas de coña alguien no ha entendido la frase que lo diga, que yo le mando un Mail y se lo explico.
.
No entiendo dedicarse a esas tonterías….
hay gente que tiene tiempo de sobra para criticar cosas que ademas lee luego… es acojonante. no hagas caso de nada de lo que dicen Gnzl. No te mereces nada de lo que dicen. Que no te quiten las ganas de hacer nada porque todo lo que haces vale mucho. Esta es mi pagina numero 1 referente del iphone y los sera siempre.
Para los que critican: que decir, si no os gusta iros a otra pagina, no?
Un saludo!
totalmente de acuerdo antonio!
esta es la página que más visito al dia, gracias a la calidad y al enorme esfuerzo que hacen por recopilar todo tipo de información de nuestro amado iphone
Saludos
La traducción esta perfectamente dado que kidding significa broma de forma coloquial y no formal, y dado que el autor es español lo traduce a la forma coloquial que tiene él de expresarlo.
Pero vamos que aquí todo el mundo se ha enterado y a todo el mundo le gusta andar tocandolos
Mejor que pusiera » Verga no joda chamo» , seamos serios, es una frase hecha, y como tal el traductor tiene la libertad de traducirla sin salirse de la realidad, en todos los foros cada uno emplea el castellano/español que conoce y utiliza con asiduidad, y nadie se escandaliza porque en otros lugares utilicen pisoXsuelo o closetXarmario o computadorXordenador, como siempre digo, a quien no le guste que pulse el botón de Tele5 y aprenda con Belen Esteban y no entre en este canal.
Me arece que a Siri le han dado más libertad de expresión que la que le dáis alguno de vosotros al pobre autor de la entrada…
Gnzl, tu tranquilo. De verdad que mucha gente ya no sabe como desahogar su mala baba. Tu escribe como te salga de las narices, que lo haces muy bien. Sigue así.
Si este blog fuera argentino, mexicano, boliviano, etc… pues sería normal que de vez en cuando escribieran alguna palabra o expresión propia de su país… Y NO PASARÍA NADA… faltaría mas.
Aunque la noticia hubiera sido mas graciosa si Siri hubiera contestado: «el S2, donde va a parar» jajajaja